terça-feira, 18 de agosto de 2015

O latim na nossa vida (IV) (J a M)

Ver postagem anterior. O que estiver entre colchetes e em itálico é de minha responsabilidade.

Jacta est alea -- Ver alea jacta est.

Jus gentium -- "O direito das nações". A expressão designava outrora o direito vigente em Roma e nos países submetidos à sua jurisdição; hoje, aplica-se ao Direito Internacional.

Jus primæ noctis -- "O direito da primeira noite". Pretenso direito do suserano de passar a primeira noite com a esposa do vassalo.

Jus sanguinis -- "Direito do sangue". Princípio segundo o qual só é nacional de um país quem nasceu de naturais desse país. "O dilema ainda hoje vivo das nações velhas que só querem escutar a voz do sangue, e das nações novas que assimilam todos os rebentos de suas terras. O jus sanguinis contra o jus soli". Renato Mendonça, Um Diplomata na Corte da Inglaterra, XVII.

"Fosse Israel um país de migração normal como, digamos, o Brasil, imperaria o jus soli: é brasileiro quem nasce no Brasil, ou pede e recebe a naturalização. Outros países adotam o jus sanguinis: a eles pertencem quem é filho de um cidadão do país, mesmo nascido no estrangeiro". Theophilo de Andrade, Viagem ao Fim do Tempo, Parte III.

Jus soli -- "Direito do solo". Princípio segundo o qual a pessoa adquire a nacionalidade do país onde nasceu.

********

Laborare est orare -- "Trabalhar é orar". Antiga divisa dos beneditinos, atribuída a Santo Agostinho.

Labor omnia vincit improbus -- "O trabalho persistente vence tudo". Palavras de Virgílio (Geórgicas, Livro I, 145-146). Às vezes citadas sob esta forma Labor omnia vincit, "O trabalho vence tudo"; assim, na divisa da cidade de Salto (SP). Outras variantes: Labor vincit omnia, divisa de Itaituba (Pará), e Labor improbus omnia vincit, divisa de Jaboatão (Pernambuco).

Lacrima Christi -- "Lágrima de Cristo". Denominação de um vinho produzido na Itália, nas encostas do Vesúvio.

Lapsus calami -- "Lapso da pena", erro escapado à pena de quem escreve.

Lapsus linguæ -- "Lapso da língua", erro involuntário cometido na conversação.

Lato sensu -- "Em sentido amplo". Antônimo: In stricto sensu. "Noutras palavras: quer-se classificar a literatura como um fenômeno de categoria substancialmente análoga ao fenômeno social lato sensu?" Wilson Chagas, "Algumas Reflexões sobre o Método Crítico", A Inteira Voz.

Lecturis salutem -- "Cumprimentos aos que lerem". Palavras com que os copistas dos códices costumavam iniciar o seu trabalho.

Legem brevem esse oportet -- "A lei deve ser breve". A esta sentença de Sêneca (Epístolas, 94) seguem-se as palavras quo facilius ab imperitis teneatur, "para que os indoutos possam melhor retê-la". 

Legem non habet necessitas -- "A necessidade não tem lei" (Santo Agostinho, Solilóquio da Alma a Deus, c. 2). Frequentemente citado na ordem direta: Necessitas non habet legem.

Lex est quod notamus -- "O que escrevemos é lei". Divisa da Câmara dos Notários de Paris, devida a Jean de Santeuil.

Libertas quæ sera tamen -- "Liberdade, ainda que tardia". Primeiras palavras do verso Libertas quæ sera tamen respexit inertem, "A liberdade que, embora tardia, todavia se apiedou de mim na minha inércia", pronunciado pelo pastor Títiro ao contar a seu amigo Melibeu (na Primeira Écloga de Virgílio, verso 27) que conseguiu livrar-se de um amor demasiado absorvente. Ganharam conotação totalmente diversa quando adotadas como lema da Conjuração Mineira. Hoje essas quatro palavras são a divisa de Minas Gerais e, também, do Acre.

Em recente [para a data da primeira edição edição do livro de Paulo Rónai, 1980 ] polêmica (na revista Veja, de 17 de janeiro de 1979), Millôr Fernandes sustenta, não sem razão, que, a rigor, o advérbio tamen relacionado com o verbo respexit, não deveria fazer parte do lema dos conspiradores pois, devido à forçada condensação da língua latina, ao simples adjetivo sera já cabe valor adversativo: "embora tardia".

Vale a pena acrescentar outra interpretação, jocosamente arbitrária, mas de forte sugestão poética -- a que consta de "Pátria Minha", de Vinicius de Moraes: 

"Mais que a mais garrida a minha pátria tem
Uma quentura, um querer bem, um bem,
Um libertas quæ tamen
Que um dia traduzi num exame escrito:
'Libertas que serás também''
E repito!
(Antologia Poética, 1949).

Litteratim -- "Literalmente". O mesmo que ipsis litteris.

Loco citato -- "No mesmo lugar", "No mesmo livro". Expressão de Bibliografia, o mesmo que Ibidem.

*********

Magister artis ingeniique largitor venter -- "O estômago, mestre da arte e distribuidor do gênio"(Pérsio, Sátiras, Prólogo, 10). [Aulo Pérsio Flaco (em latimAulus Persius FlaccusVolterra4 de dezembro de 34 d.C — Roma24 de novembro de 62 d.C.), também conhecido apenas como Pérsio, foi um poeta satírico da Roma Antiga, adepto do estoicismoDe origem etrusca, mostrou em suas obras, poemas e sátiras, uma visão de mundo estóica, aliada a um senso crítico forte contra os abusos de seus contemporâneos. Seus textos, que foram especialmente populares na Idade Média, só foram publicados após a sua morte, por seu amigo e mentor, o filósofo estóico Lúcio Aneu Cornuto.]

Magister dixit -- "O mestre (o) disse". Frase proverbial entre os antigos, popularizada pelos comentadores medievais de Aristóteles, para quem a opinião de seu mestre não admitia réplica. Conferir Ipse dixit. "O ministro fará as leis, e, tendo-as feito, não haverá que que retrucar, magister dixit". José de Alencar, Ao Correr da Pena, 18.3.1855.

Magna Charta -- "A Grande Carta". A mais antiga constituição inglesa, outorgada pelo rei João Sem Terra aos barões ingleses em 1215.

Mali corvi, malum ovum -- "Do corvo ruim o ovo (é) ruim"; "De mau corvo, mau ovo". Dos Adágios, de Erasmo. Equivale ao nosso "Filho de peixe, peixinho é". [Erasmo de Roterdã (Roterdã, 1466 - Basileia, 1536) foi um teólogo e um humanista holandês que viajou por toda a Europa. Cursou o seminário com os monges agostinianos e realizou os votos monásticos aos 25 anos, vivendo como tal, sendo um grande crítico da vida monástica e das características que julgava negativas na Igreja Católica.]

Malum est consilium quod mutari non potest -- "O plano que não pode ser mudado não presta" (das Sentenças de Publílio Siro). [Públio Siro, ou Publílio Siro (85 a.C. - 43 a.C.) foi um escritor latino da Roma antiga.]

Manu militari -- "Com mão militar", isto é, por força militar, recorrendo a força militar. 

Manu propria -- "De próprio punho".

Manus manum lavat -- "Uma mão lava a outra". Provérbio de origem grega, citado entre outros por Sêneca, em A Transformação da Abóbora

Mare nostrum -- "O nosso mar". Mediterrâneo, para os romanos.

Margaritas ante porcos -- "(Atirar) pérolas aos porcos". Palavras da Bíblia (Mateus, 7, 6, na tradução da Vulgata), citadas para designar um presente que o presenteado é incapaz de apreciar.

Mater et Magistra -- "Mãe e Mestra". Primeiras palavras de uma encíclica do Papa João XXIII, datada de 15 de maio de 1961, sobre a harmonização dos mais recentes movimentos sociais com os ditames cristãos, e que assim começa: Mater et Magistra gentium a Christo Jesu ob eam causam causam catholica Ecclesia constituta est, ut per sæculorum decursum omnes qui in ejus sinum et amplexum venturi essent, cum præstantioris vitæ plenitudine salutem reciperent, "Mãe e mestra dos povos,a Igreja Católica foi fundada por Jesus Cristo a fim de que no decorrer dos séculos todos os que fossem a seu regaço e abraço encontrassem salvação na plenitude de uma vida mais excelente".

Mea culpa -- "A culpa é minha". 

Medice, cura te ipsum -- "Médico, cura-te a ti mesmo" (S. Lucas, 4, 23, na tradução da Vulgata). Diz-se dos que dão conselhos aos outros sem saber cuidar de si mesmos.

Medicus curat, natura sanat -- "O médico trata, a natureza cura". Provérbio.

Melior est canis vivus leone mortuo -- "Mais vale um cão vivo que um leão morto". Parece que foi desta frase do Ecclesiastes (?) que Mussolini tirou o lema: "Melhor morrer como leões do que viver como ovelhas". [Há um ditado jocoso que diz: "É melhor ser cabeça de mosquito que rabo de leão".]

Memento, homo, quia pulvis es et in pulverem reverteris -- "Lembra-te, homem, de que és pó e ao pó voltarás". Palavras de Deus a Adão após o pecado original, na tradução latina da Vulgata (Gênese, 3, 13); repetidas pelo padre quando, na quarta-feira de cinzas, marca de cinza a testa dos fiéis. Memento homo, quia é título de um poema de Alphonsus de Guimaraens. 

Memento mori -- "Lembra-te de que deves morrer". Saudação dos trapistas. 

Mens sana in corpore sano -- Ver Corpore sano / Orandum est ...

Minima de (ou ex) malis -- "Dos males o menor" (Cícero, Dos Deveres, Livro III, 29, 115).

Minimum -- "O mínimo".

Miserere -- "Tem piedade" (Salmos, 50, 1, na tradução latina da Vulgata). 

Modus faciendi -- "O modo de fazer". 

Modus in rebus -- Ver Est modus in rebus ... 

Modus vivendi -- "Modo de viver", acordo de tolerância entre duas partes.

Morituri mortuis -- "Os que vão morrer aos mortos". Inscrição de portão de cemitério.

Mors certa, hora incerta -- "A morte é certa, a hora é incerta". Frase inscrita às vezes em relógios, sobretudo de conventos. 

Moto proprio -- "De moto próprio", "espontaneamente". Expressão usada em Direito Canônico para designar um diploma pontifício destinado a resolver problemas de importância secundária".

Mutatis mutandis -- "Mudando o que deve ser mudado", isto é,"feitas as modificações necessárias", ou, ainda, "com a devida alteração de pormenores". 


Nenhum comentário:

Postar um comentário