Ver postagem anterior. O que estiver entre colchetes e em itálico é de minha responsabilidade.
Por omissão minha, deixei de incluir na postagem anterior pelo menos três expressões que me parecem de interesse:
Ad litteram -- "Literalmente"; "ao pé da letra". O mesmo que ipsis litteris.
Ad majorem Dei gloriam -- "Para maior glória de Deus". Divisa da Ordem dos Jesuítas (abreviatura: A.M.D.G.).
Ad nutum -- "A um movimento da cabeça", ou "Às ordens (de alguém)". Diz-se da demissibilidade de um funcionário não estável, dependente do juízo exclusivo de seu superior.
********
Data venia -- "Concedida a vênia"; "Com a devida vênia". Fórmula de cortesia com que se começa uma argumentação para discordar do interlocutor.
De cujus -- "Aquele de cuja", "testador". Primeiras palavras da expressão jurídica De cujus successione agitur, "Aquele de cuja sucessão se trata".
De facto -- "De fato". Usa-se por oposição a de jure.
Deficit -- "Falta". Em geral designa a diferença a menos entre a receita e a despesa. Antônimo: Superavit. Aportuguesado em déficit.
De gustibus non est disputandum -- "Gosto não se discute". Provérbio medieval. Às vezes citado assim: De gustibus et coloribus non est disputandum, "gostos e cores não se discutem".
De jure -- "De direito". Usa-se por oposição a de facto.
Delirium tremens -- "Delírio tremente". O delírio dos alcoólatras, caracterizado pela agitação e tremor dos membros.
De plano -- "Sem dificuldade".
Desideratum -- "O que se deseja". "Não acompanho o desideratum daqueles que querem uma lei regulamentar de aposentadoria forçada dos magistrados". Joaquim Nabuco, Um Estadista do Império, Livro III, 1.
Dicere et facere non est idem -- "Dizer e fazer não são a mesma coisa".
Dies iræ, dies illa -- "O dia da cólera, que dia aquele". Evocação do dia do Juízo Final no famoso hino de Tomás de Celano, incluído no Ofício dos mortos. A frase acaba assim: "Sæclum solvet in favilla, / Teste David cum Sibylla", "Dissolverá o mundo em cinzas / Segundo o testemunho de Davi e da Sibila". Existe uma tradução em versos em Poesias, de Alphonsus de Guimaraens.
Divide et impera -- "Divide e impera". Máxima enunciada por Maquiavel, que a tirou do do estudo da história romana; adotada como lema por Luís XI, da França, por Catarina de Médicis e por outros governantes. Citada às vezes sob a forma Divide ut regnes.
Divide ut regnes -- "Divide para reinar". Variante da expressão anterior.
Divortium aquarium -- "Divisor de águas".
Docendo discimus -- "Ensinando aprendemos", ou Docendo discitur, "Ensinando se aprende", variantes de um trecho de Sêneca (Epístola VII). [Lucius Annaeus Seneca foi um dos mais célebres advogados, escritores e intelectuais do Império Romano. Conhecido também como Sêneca, o Moço, o Filósofo, ou ainda, o Jovem, sua obra literária e filosófica, tida como modelo do pensador estóico durante o Renascimento, inspirou o desenvolvimento da tragédia na dramaturgia europeia renascentista.]
Domine, quo vadis? -- "Senhor, aonde vais?". A forma mais completa de Quo vadis, "Aonde vais?". Pergunta dirigida pelo apóstolo Pedro a Jesus Cristo, que lhe apareceu no momento em que ele, fugido do cárcere, ia deixar Roma. A inscrição da fachada de uma igrejinha antiquíssima da Via Ápia, em Roma, ainda guarda lembrança do episódio e inspirou ao escritor polonês Henryk Sienkiewicz (1842-1916) o título de seu famoso romance.
Dominus vobiscum -- "Deus esteja convosco". Palavras da missa.
Do, ut des -- "Dou, para que dês". Em Direito, máxima do ato comutativo. Lema do príncipe Bismarck.
Dura lex, sed lex -- "A lei (é) dura, mas (é) lei". Nota pitoresca: a popularidade desta expressão no Brasil é provada pelo antigo anúncio comercial: "Dura lex, sed lex: no cabelo, só Gumex".
*********
Ecce homo -- "Eis o homem". Palavras com que Pilatos (São João, 19, 5, na tradução latina da Vulgata) mostrou aos judeus Jesus com uma vara na mão e uma coroa de espinhos na cabeça. Empregam-se para anunciar a chegada de alguém. [Ecce Homo é também o título de um livro de Friedrich Nietzsche.]
e.g. -- Abreviatura de exempli gratia, "por exemplo".
E pluribus unum -- "De vários, um só". Lema dos Estados Unidos, reminiscência de um trecho das Confissões (Livro IV, 8, 13) de Santo Agostinho: E pluribus unum facere, "Fazer de vários um só".
Errando corrigitur error -- "Errando corrige-se o erro".
Errare humanum est -- "Errar é humano". Conceito extraído de uma frase de Sêneca, o Filósofo (Questões Naturais, Livro IV, 2) ou, segundo outros, de São Jerônimo (Epístolas, LVII, 22). Às vezes citado com esta cláusula atribuída a S. Bernardo: perseverare autem diabolicum, "mas perseverar é diabólico".
Errata -- "Coisas erradas"; "Erros". Nome habitual das listas (apensas a livros) de erros tipográficos, com as respectivas correções.
Est modus in rebus, sunt certi denique fines -- "Há uma medida em (todas) as coisas, existem afinal limites". Verso de Horácio (Sátiras, Livro I, 1, 106), em que o poeta aconselha que se evitem os excessos, procurando-se a moderação. Usa-se geralmente na forma abreviada modus in rebus. [Quinto Horácio Flaco (Quintus Horatius Flaccus) (65 a.C - 8 a.C) foi um poeta lírico e satírico romano, além de filósofo. É conhecido por ser um dos maiores poetas da Roma Antiga.]
Et alii -- "E outros". Usado em Bibliografia quando, além do autor indicado, há coautores.
Et cætera / Et cetera -- "E as demais coisas". Geralmente abreviado em etc.
Et caterva -- "E o bando". Usado como sinônimo de et cetera, mas com matiz pejorativo. "Como se não bastassem os Howells, os Scripps, os Hollands et caterva para me atormentarem, vinha esse Herndon de quebra para me dar o golpe final". Vianna Moog, Em Busca de Lincoln, X.
Et nunc et semper -- "Agora e sempre".
Et tu, Brute fili! -- "Também tu, meu filho Bruto!". Exclamação que César teria proferido (em 15 de março de 44 a.C.) ao ser apunhalado, entre outros conspiradores, por Bruto, a quem cumulara de benefícios. Também aparece, às vezes, sob a forma Tu quoque, Brute, mi fili. Suetônio (Vida de Júlio César, 82) diz que, segundo alguns, César teria exclamado em grego Kai, su, teknon? (Tu também, meu filho?). Palavras citadas para censurar a ingratidão de um favorecido para com seu benfeitor.
Ex abrupto -- "De improviso"; "Intempestivamente".
Ex cathedra -- "De cadeira", isto é, em virtude de autoridade derivada de título. O Papa, quando fala ex cathedra, isto é, da cadeira de S. Pedro, é infalível. Usado também, com ironia, em relação a quem fala pretensiosa e apodicticamente. Título de um dos contos de Machado de Assis, em Histórias sem Data.
Exclusive -- "Excluindo".
Exit -- "Sai". Termo usado nas peças de teatro impressas para indicar que uma pessoa sai de cena. Plural: exeunt.
Ex libris -- "Dos livros de". Expressão usada antes do nome do dono de um livro para indicar que este lhe pertence. Vinheta com o nome do proprietário, que se cola em livros; neste sentido escrito com hífen.
Ex officio -- "Em função do cargo". "... ele via mais garantia para o escravo no recurso ex officio ao Poder Moderador de que num segundo júri". Joaquim Nabuco, Um Estadista do Império, Livro II, 5.
Extra muros -- "Fora dos muros (da cidade)", isto é, fora do perímetro urbano.
Ex vi -- "Por força de"; "Em virtude de".
Ex voto -- "Em consequência de um voto". Aportuguesado, ex-voto (com hífen) indica objeto exposto numa igreja em comemoração de voto ou promessa cumpridos.
********
Fac simile -- "Faze/faz igual". Aportuguesado em "fac-símile", indica reprodução fotográfica de texto manuscrito, mecanografado ou impresso.
Fac totum -- "Faze/faz tudo". "Factótum", aportuguesado, indica pessoa incumbida de todos os negócios de outrem ou, simplesmente, pessoa indispensável.
Fiat lux -- "Haja luz". Palavras de Deus depois de haver criado o Céu e a Terra, segundo o Gênese (1, 3), na tradução da Vulgata. Título de um poema de Antero de Quental.
********
Græca fides -- "Fé grega", isto é, "deslealdade". Os romanos acusavam os gregos de não manterem a palavra dada.
Græca fides, nulla fides -- "Fé grega, nenhuma fé"; "A fé grega (não é) fé nenhuma". Provérbio.
Gratis -- "Grátis", "De graça".
Grosso modo -- "De modo grosseiro", isto é, "aproximadamente". "... três hinos que, grosso modo, se nos impõem pelas suas notas distintivas: o pessimismo amargo de Paulo Prado; o otimismo compreensivo de Gilberto Freyre; o pessimismo crítico de Sérgio Buarque de Holanda". Themistocles Linhares, Interrogações, I.
Gutta cavat lapidem -- "A gota escava a pedra". Palavras de Ovídio (Ex Ponto, Livro IV, 10, 5), completadas mais tarde por estas: non vi sed sæpe cadendo, "Não pela força. mas caindo muitas vezes"(Giordano Bruno, O Candelabro, III, 6: 1582). Sentido semelhante ao do nosso provérbio: "Água mole em pedra dura tanto bate até que fura".
Uma contribuição - "CARPE DIEM" - aproveite o dia, curta o dia, desfrute do dia.
ResponderExcluir