domingo, 10 de maio de 2015

O latim na nossa vida (I) (A a C)

O latim está presente em nossas vidas, ostensiva ou subliminarmente, muito além de seu uso no linguajar jurídico. Palavras, expressões e ditados de nosso uso corrente têm suas raízes no latim, assim como em outras línguas (como o inglês, por exemplo). Esta postagem usa como fonte, referência e texto o livro "Não perca o seu Latim", de Paulo Rónai (10ª impressão, Editora Nova Fronteira, 1980). O que estiver entre colchetes e em itálico é de minha responsabilidade.

língua latina ou latim é uma antiga língua indo-europeia do ramo itálico originalmente falada no Lácio, a região do entorno da cidade de Roma. Foi amplamente difundida, especialmente na Europa Ocidental, como a língua oficial da República Romana, do Império Romano e, após a conversão deste último ao cristianismo, da Igreja Católica Romana. Através da Igreja Católica, tornou-se a língua dos acadêmicos e filósofos europeus medievais. Por ser uma língua altamente flexiva e sintética, a sua sintaxe (ordem das palavras) é, em alguma medida, variável, se comparada com a de idiomas analíticos como o português, embora em prosa os romanos tendessem a preferir a ordem SOV (Sujeito-Objeto-Verbo). A sintaxe é indicada por uma estrutura de afixos ligados a temas. O alfabeto latino, derivado dos alfabetos etrusco e grego (por sua vez, derivados do alfabeto fenício), continua a ser o mais amplamente usado no mundo.

Embora o latim seja hoje uma língua morta, ou seja, uma língua que não mais possui falantes nativos, ele ainda é empregado pela Igreja Católica para fins rituais e burocráticos. Exerceu enorme influência sobre diversas línguas vivas, ao servir de fonte vocabular para a ciência, o mundo acadêmico e o direito. O latim vulgar, nome dado ao latim no seu uso popular inculto, é o ancestral das línguas neolatinas (italiano, francês, espanhol, português, romeno, catalão, romanche e outros idiomas e dialetos regionais da área; muitas palavras adaptadas do latim foram adotadas por outras línguas modernas, como o inglês. O fato de haver sido a lingua franca do mundo ocidental por mais de mil anos é prova de sua influência.

O latim ainda é a língua oficial da Cidade do Vaticano e do Rito Romano da Igreja Católica. Foi a principal língua litúrgica até o Concílio Vaticano Segundo nos anos 1960. O latim clássico, a língua literária do final da República e do início do Império Romano, ainda hoje é ensinado em muitas escolas primárias e secundárias, embora seu papel se tenha reduzido desde o início do século XX.

A expansão do Império Romano espalhou o latim por toda a Europa e o latim vulgar terminou por dialetar-se, com base no lugar em que se encontrava o falante. O latim vulgar evoluiu gradualmente de modo a tornar-se cada uma das distintas línguas românicas, um processo que continuou pelo menos até o século IX. Tais idiomas mantiveram-se por muitos séculos como línguas orais, apenas, pois o latim ainda era usado para escrever. Por exemplo, o latim foi a língua oficial de Portugal até 1296, quando foi substituído pelo português. Estas línguas derivadas, como o italiano, o francês, o espanhol, o português, o catalão e o romeno, floresceram e afastaram-se umas das outras com o tempo.

Dentre as línguas românicas, o italiano é a que mais conserva o latim em seu vocabulário, enquanto que o sardo é o que mais preserva a fonologia latina.

O latim em nosso quotidiano

Ab absurdo -- "(Partindo) do absurdo". Diz-se de um método de demonstração usado em Geometria.

A.D. -- abreviatura de Anno Domini, "No ano do Senhor", isto é da era cristã.

Ad Calendas Græcas/Ad Græcas Kalendas/Ad Kalendas Græcas -- "Nas calendas gregas, isto é, nunca". A palavra Kalendæ (que deu origem a "calendário") designava, entre os romanos, o primeiro dia do mês, quando se saldavam as contas. Os gregos ignoravam o termo. "Pagar nas calendas gregas"(expressão muito usada pelo imperador Augusto, segundo Suetônio) queria, pois, dizer: "não pagar nunca". [Caio Suetônio Tranquilo, em latim Gaius Suetonius Tranquillus, era filho de um tribuno da décima-terceira legião romana e dedicou-se às armas e às letras. Escreveu as "Vidas dos Doze Césares", tendo sido contemporâneo na idade adulta apenas do último de seus biografados, Domiciano. Viveu a era dos cinco bons imperadores (NervaTrajanoAdrianoAntonino Pio e Marco Aurélio). Teve prestígio na corte de Adriano, tendo sido secretário "ab epistulis". Este termo designava um dos homens mais importantes na administração civil do império romano -- esse título pode ser traduzido como "ministro das cartas", "secretário geral" ou "diretor de chancelaria". Suetônio era responsável pela correspondência imperial.  Caiu, porém, em desagrado por ter monopolizado o interesse da imperatriz Sabina. Foi afastado em 122 e a partir daí passou a se dedicar a escrever história. Suetônio foi um grande estudioso dos costumes de sua gente e de seu tempo e escreveu um grande volume de obras eruditas, nas quais descrevia os principais personagens da época. Foi, sobretudo, um indiscreto devassador das intimidades da corte romana, dando-nos uma visão íntima dos vícios dos imperadores e das picuinhas que dividiam a nobreza.]

Ad hoc -- "Para isso"ou "Para esse fim"; designado para executar determinada tarefa: "Uma comissão ad hoc". 

Ad immortalitatem -- "Rumo à imortalidade". Divisa da Academia Brasileira de Letras.

Ad infinitum -- "Até o infinito". 

Ad referendum -- "Para ser (considerado e) trazido de volta", isto é, sob condição de consulta aos interessados e de sua aprovação.

Ad valorem -- "Conforme o valor". Diz-se da tributação de uma mercadoria pelo valor (e não pelo peso, volume ou quantidade).

Advocatus Diaboli -- "O advogado do Diabo". O encarregado, na Cúria Romana, de levantar objeções a uma proposta de canonização; - por extensão: Quem sustenta objeções a qualquer tese, ou anda sempre a criar dificuldades.

Affidavit -- "Certificou". Expressão jurídica que designa uma declaração autenticada.

A fortiori -- "Com tanto mais razão".

Agnus Dei -- "Cordeiro de Deus". Palavras com que São João Batista acolhe Jesus Cristo, na tradução latina da Vulgata (João, I, 29; 36). [No sentido corrente, é a tradução da Bíblia para o latim escrita entre fins do século IV início do século V, por São Jerônimo, a pedido do bispo Dâmaso I, que foi usada pela Igreja Cristã e ainda é muito respeitada.]

Alea jacta est/Jacta alea est -- "Os dados estão lançados", isto é, "A sorte está lançada". Palavras que, segundo Suetônio, (Júlio César, XXXII) Júlio César teria pronunciado ao transpor com suas tropas (em 49 a.C.) o rio Rubicão, contrariando ordens do Senado. Empregam-se para frisar o caráter irrevogável de uma decisão. Segundo Plutarco, na ocasião César teria pronunciado em grego "Lance-se o dado", frase do comediógrafo Menandro. [Caio Julio César (em latimCaius ou Gaius Iulius Caesar 13 de julho100 a.C. – 15 de março de 44 a.C. ), foi um patrício, líder militar e político romano. Desempenhou um papel crítico na transformação da República Romana no Império RomanoAs suas conquistas na Gália estenderam o domínio romano até o oceano Atlântico: um feito de consequências dramáticas na história da Europa. No fim da vida, lutou numa guerra civil com a facção conservadora do senado romano, cujo líder era Pompeu. Depois da derrota dos optimates, tornou-se ditador (no conceito romano do termo) vitalício e iniciou uma série de reformas administrativas e econômicas em Roma. O seu assassinato nos idos de Março de 44 a.C. por um grupo de senadores travou o seu trabalho e abriu caminho a uma instabilidade política que viria a culminar no fim da República e início do Império Romano. Os feitos militares de César são conhecidos através do seu próprio punho e de relatos de autores como Suetônio e Plutarco.]

Alias -- "De outra maneira". Aportuguesado em aliás.

Alibi -- "Alhures". Em Direito: ausência do acusado no lugar do crime, provada pela sua presença noutro lugar. Aportuguesado para álibi

Alma Mater -- "Mãe nutridora". Expressão com que às vezes se designa a universidade que se frequentou. "Na Inglaterra, e sobretudo nos Estados Unidos, os círculos acadêmicos ainda chamam a universidade de Alma Mater, referindo-se à definição que para as universidades cunhou o Cardeal John Newman, príncipe da Igreja e grande escritor. Para o Cardeal Newman, que falava no ano de 1852, a universidade deveria ser uma 'alma mater, conhecendo seus filhos um por um', e não uma fábrica ou uma forja". "Foreiros da Cultura", editorial do Jornal do Brasil, 3 de julho de 1973. 

Alter ego -- "Outro eu", isto é, pessoa em quem se pode ter a mesma confiança que se tem em si mesmo. "Nenhum sacrifício era custoso a esse homem estranho, desde que se tratasse de seu alter ego. Com toda a sua energia, era tão fraco contra as fantasias de seu pupilo que acabara por lhe contar os seus segredos". Balzac, Esplendores e Misérias das Cortesãs, arte I, cap. XVII. 

A.M. -- Abreviatura de Ante Meridiem, "Antes do meio-dia". Expressão usada para designar as horas entre meia-noite e meio-dia. Antônimo: post meridiem.

Amicus curiæ -- "Amigo da cúria, isto é, da justiça" ou "amigo da corte". [Uma pessoa que não é parte de uma ação penal mas que peticiona à corte ou é solicitada pela corte para emitir um comunicado sucinto na ação, porque essa pessoa tem um forte interesse na causa. - Garner, Black'sLaw Dictionary, 9ª edição, 2009.]

Ante Christum (natum) -- "Antes (do nascimento) de Cristo".

A posteriori -- "De trás para diante". Julgar a posteriori é julgar pela experiência; argumentar a posteriori é argumentar passando do efeito à causa. Antônimo: a priori. "A capacidade dos negros é discutida a priori e a dos brancos a posteriori". Lima Barreto, Diário Íntimo.

A priori -- "Da frente para trás", "anteriormente à experiência". Antônimo de a posteriori. "Kant considera o bem, o dever, o direito, o justo, como conceitos de razão, conceitos a priori". 

Apud -- "Junto a". Preposição latina usada em Bibliografia antes de um nome de autor, para indicar que a citação é indireta.

Area non ædificandi -- "Espaço em que não se deve construir". Termo de urbanismo.

Ars longa, vita brevis (est) -- "A arte é longa, a vida é breve". Tradução latina do primeiro aforisma de Hipócrates.

Ave, Cæsar /Ave, imperator, morituri te salutant -- "Salve imperador, os que vão morrer saúdam-te". Segundo Suetônio (Vida de Cláudio, XX), os gladiadores, antes de entrarem em combate, saudavam o imperador com essas palavras. Mais frequentemente se diz Ave Cæsar, etc).

*******

Bona fide -- "De boa fé". 

*******

Ca -- abreviatura de circa, "aproximadamente".

Canis mordens non latrat -- "Cão que morde não ladra". Provérbio.

Caput -- "Cabeça, extremidade, parte superior, capítulo". [No meio jurídico, o termo designa a parte inicial, o título ou cabeçalho do artigo de lei ou regulamento. Quando o artigo inclui parágrafos (§), itens ou alíneas, é uma forma de referir somente à ideia principal do artigo isolando os outros elementos que o constituem.]

Carpe diem -- "Aproveita o dia (de hoje)". Primeiras palavras de um verso de Horácio (Odes, Livro I II, 18) completado por quam minimum credula postero "confiada o menos possível no de amanhã". Advertência dirigida a uma moça.

Causa mortis -- "Causa da morte".

Conditio sine qua non -- "Condição sem a qual não ...". Expressão com que se designa, em Direito, uma condição essencial à realização de uma transação, de um ato jurídico. Citam-se muitas vezes as três últimas palavras.

Consummatum est -- "(Tudo) está consumado". Últimas palavras de Jesus Cristo (João 19, 30) na tradução latina da Vulgata.

Corpore sano / Orandum est ut sit mens sana in corpore sano -- "Deve-se rezar para se ter mente sã em corpo são". Verso de Juvenal (Sátira X, 356). Geralmente, citam-se apenas as palavras mens sana in corpore sano.

Corpus Christi -- "(Festa do) Corpo de Cristo". Celebrada pela Igreja Católica na primeira quinta-feira após o domingo da Santíssima Trindade.

Cui bono? -- "A quem aproveita?". Palavras atribuídas por Cícero (Filípica II, 14) ao jurisconsulto Cássio Longino, que, nos casos de assassinato, recomendava aos juízes procurarem aquele a quem o crime podia trazer benefícios.

Cum grano salis -- "Com uma pedrinha de sal", isto é, "com certa ressalva". Expressão de Plínio o Velho (História Natural, XXIII, 8).

Curriculum Vitæ -- "Carreira da vida". Conjunto de dados concernentes ao estado civil, ao preparo profissional e às atividades anteriores de quem se candidata a um emprego.  Plural: curricula vitæ.

2 comentários:

  1. Interessante a matéria. Estudei muito latim na juventude. Aguardo os próximos capítulos.

    ResponderExcluir
  2. Tem também esta outra, Vasco: "bis in eadem"
    Exemplificando:
    "Chega de bater em Lula e Dilma, pessoal. Isso é 'bis in eadem'. Zé Dirceu já se incumbiu disso"...

    ResponderExcluir